Морфология

Состав слова (Сёз тизими)

Сопоставляемые языки относятся к разноструктурным языкам: кумыкский язык относится к группе агглютинативных, а русский – к группе флективных.

В обоих языках слово состоит из двух значимых морфем: из корня и аффикса.

Как в кумыкском, так и в русском языке основной частью слова выступает корень. Корень слова заключает в себе лексическое значение и является неделимой морфемой.

В кумыкском языке, в отличие от русского языка, корень – это самостоятельное слово с определенным лексическим значением, то есть корень любого слова, отделенный от аффиксов, представляет собой самостоятельную лексическую единицу.

Корень слова в кумыкском языке редко подвергается звуковым изменениям.

Структура корня слова в кумыкском языке изменяется: авуз “рот” – авзу “рта”, бурун “нос” – бурну “его нос”, бавур “печень” – бавру “его печень” и т. д.

Корни некоторых слов самостоятельно без аффиксов не употребляются, осознаются как неразложимое целое, т. е. исторически общий корень в современном языке не выделяется: гёнгюл “настроение”, гёнгюлсюз “без настроения”, гёнгюнден “наизусть”, оьгей “неродной”, оьксюз “сирота” и т. д.

Как уже было сказано, по своей морфологической структуре русский язык относится к флективному типу языков. Корень слова в русском языке больше подвергается звуковым изменениям, и не все корни имеют лексическое значение и употребляются самостоятельно.

Сравните:

руский кумыкский
вода сув
водный сувлу
безводный сувсуз
наводнение сувалыв
водяной сувлу
водовоз сувчу
читать охумакъ
читатель охувчу
чтение охув

В обоих языках очень много существительных, которые в именительном падеже единственного числа представляют собой чистый корень: уьй “дом”, абзар “двор”, ана “мать”, ата “отец”, къоян “заяц”, эшик “дверь”, ахшам “вечер”, гече “ночь”, ирк “баран”, эркеч “козел”, шанжал “стул” и т. д.

Как известно, имеющиеся в современном русском языке существительные мужского рода с нулевыми окончаниями в именительном и винительном падежах в общеславянском языке под влиянием фонетических процессов утратили свои окончания.

В кумыкском языке многие так называемые чистые корни, совпадающие по морфологической структуре с непроизводной основой, исторически восходят к производным основам, т.е. в них произошло сращение древнейшего корня и аффикса. В таких словах древнейший корень и аффикс вместе осмысливаются как одна неделимая морфема-корень. Например: авлакъ “поле”, батгъыч “лестница”, сибиртки “метла, веник”, бичакъ “нож”, къочкъар “баран-производитель” и т. д.

В обоих языках чистые корни как самостоятельные формы сочетаются с другими словами и выражают различные грамматические отношения. Сравните: “Гости увидели чистый двор”. Къонакълар таза абзарны гёрдю. “Милая мать радовалась сыну”. Аявлу ана уланындан сююне эди.

В кумыкском языке у чистых корней больше возможностей выражать различные грамматические отношения, чем в русском языке: Ол тюкенден сатып кагъыз къап алды. “Он купил в магазине бумажный мешок”. Хоншу таш уьй этди. “Сосед построил каменный дом”. Къонакъланы уьй еси къаршылады. “Гостей встретил хозяин дома. Юрт ягъа язбашда яшгъарды. ”Весной зазеленел край аула".

Грамматические отношения и значения в обоих языках с большинстве случаев выражаются при помощи аффиксов. Аффиксы в сопоставляемых языках имеют постоянное место: в кумыкском языке стоят после корня, а в русском – перед корнем или после него.

В кумыкском языке к корню присоединяются словообразующие, формообразующие и словоизменяющие аффиксы.

Как и во всех тюркских языках, в кумыкском языке каждая грамматическая категория выражается отдельным аффиксом, за исключением категорий принадлежности и лица, аффиксы которых одновременно выражают два грамматических значения – лица и числа (категория лица), принадлежности и числа (категория принадлежности). Присоединение аффиксов происходит в определенной последовательности, например: иш-чи-лер-ибиз-ни-ки-ми? “у наших рабочих?”

В русском языке аффиксы представлены в виде приставок, суффиксов и окончаний. В отличие от кумыкского языка, в русском языке одним аффиксом одновременно выражаются несколько грамматических категорий. Сравните: стол+ов (-ов – аффикс род. п. мн. числа) – стол+ла+ны (-ла – аффикс мн. ч., -ны – аффикс род., вин. п.)

Аффиксы в рассматриваемых языках, присоединяясь к корню, изменяют семантику слова, образуют новые лексемы.

Однокоренным словам с разными аффиксами одного из сопоставляемых языков в другом могут соответствовать слова разных корней.

Сравните:

руский кумыкский
сув вода
сугъарыв орошение
сувчу поливальщик
в→гъ: сув→сугъ, тав→дагъ гора
сабан плуг
сабанчы крестьянин, колхозник
сабанлыкъ луг
сабантой праздник пахоты
юрюш ходьба
гириш, гирив заход
гетив уход
гелив, гелим приход
оьтюв переход
жыйылыв сход
язмакъ писать
кагъыз письмо

Приставки (префиксы) – такие аффиксы, которые стоят перед корнем и служат для образования новых слов и форм.

В русском языке приставки широко употребляются при словообразовании глаголов. В русском языке при помощи приставок можно изменить вид глагола. Приставки, изменяя вид, привносят новый оттенок в значение глагола.

В русском языке употребляются следующие приставки: в- (во-), вз- (взо-), воз- (возо-, вое-), вы-, до-, за-, из- (изо-), на-, над-, недо-, низ- (нис-), о- (об-, обо-), обез- (обгс-), от- (ото-), пере-, пре-, при-, по-, под-, пред- (предо-), про-, раз- (рас-, ра-, зо-), с- (со-), У-.

В кумыкском языке нет формальных соответствий русским приставкам. Значение, видовые оттенки русских приставок в кумыкском языке передаются лексически, при помощи вспомогательных глаголов, деепричастных форм в составе сложных глаголов, а также глагольными словосочетаниями (субстантивно-глагольными и наречно-глагольными) и т. д.

Кумыкские соответствия русским приставкам

Приставка в- (во-)

образует глаголы со значением направленности действия внутрь или пребывания внутри чего-нибудь. Это значение в кумыкском языке передается: а) при глаголах движения – основным глаголом гирмек “войти”, гийирмек “заставить войти” и деепричастием на -ып, глагольным сочетанием, в котором подчиненным компонентом выступает наречие: “вбежать” чабып гирмек, “закатить” дёгеретип гийирмек, “влететь” учуп гирмек; б) при глаголах действия – сочетанием глагола со словами арасына “в середину”, ичине “внутрь” в значении послелогов: “вбить” ортасына урмакъ (в середину забить), “вписать” ичине гийирип язмакъ (внося в середину).

Глагол с приставкой в- и частицей -ся обозначает углубление, погружение в какое-либо действие. В кумыкском языке этому значению соответствует словосочетание глагола и наречия, глагола с деепричастной формой на -ып: “вслушаться” яхшы тынгламакъ, “вглядеться” тикленип къарамакъ, “вчитаться” теренден, мекенли охумакъ, “вдуматься” теренден ойлашмакъ.

Значение некоторых глаголов с приставкой в- (во-)в кумыкском языке передается одним основным глаголом: “войти” гирмек, “впустить” гийирмек, “вмешаться” къошулмакъ.

Направленности движения вверх в кумыкском языке соответствует послелог уьстюне “наверх”: “влезть” уьстюне минмек, “вкатить” дёгеретип уьстюне миндирмек, “втащить” сюйреп уьстюне миндирмек (сюйреп “таща, волоча по земле”).

Глаголам с приставкой в- (во-), употребленным в переносном значении, в кумыкском языке соответствуют глагольные словосочетания с дат., вин. п. в качестве зависимого компонента: “входить/войти в положение” кююне, гьалына къарамакъ, “вносить вклад” къошум этмек.

Приставка вз- (взо-, вс-)

образует глаголы со значением: а) направленности движения вверх – в кумыкском языке сочетанием глагола с деепричастной формой на -ып, формой дат. и исх. п.: “взлететь” гётерилип учмакъ, ерден гётерилмек (с земли подняться), “взобраться” оьрге бийикге гётерилмек (букв. “наверх, на подъём”), “взбежать” чабып гётерилмек (бегом подняться); б) законченности действия, доведения его до какого-нибудь состояния, предела в кумыкском языке передается сочетанием глагола с деепричастием: “вскормить” оьсдюрюп уллу этмек (вырастив, сделать взрослым), “вскипеть” къайнап битмек, “вспахать” сюрюп битмек.

Значению быстрого возникновения, наступления какого-либо действия, его напряженности в кумыкском языке соответствует аналитическая форма, состоящая из деепричастий и вспомогательных глаголов: “взреветь” акъырып йибермек, “вскричать” къычырып йибермек.

Приставка воз- образует глаголы со следующими значениями:

а) движение вверх – в кумыкском языке передается глаголами, семантическое значение которых “верх”, “выше”, “снова”: “возводить дома” уьйлер тургъузмакъ (къурмакъ), “вознестись” гётерилмек, оьрге гётерилмек, “возродить” янгыртмакъ, янгыдан этмек, “воспарить” гьавагъа гётерилмек;

б) начало действия, интенсивность – в кумыкском языке передается словосочетаниями, одним из компонентов которых являются слова яхшы кюйде “в сильной степени”, бек “очень”: “возликовать” бек сююнмек, “воспылать” бек къарсаламакъ, къарсалама башламакъ, “воспринять” яхшы кюйде англамакъ;

в) действие, которое совершится вновь. В кумыкском языке этому значению соответствует словосочетание, состоящее из глагола + янгыдан “заново”: “возобновить” янгыдан этмек, “воскресить” янгыдан тирилтмек.

Приставка вы- образует глаголы со значением:

а) направленности действия изнутри, наружу – в кумыкском языке передается аналитической формой: основной глагол + деепричастие на -ып “выбежать” чабып чыкъмакъ, “выгнать” къувалап чыгъармакъ, “выдавить” къысып, сыгъып чыгъармакъ, “вырваться” сыпгъырылып айрылмакъ, “вынуть” ичинден тартып чыгъармакъ;

б) полной исчерпанности действия, доведения до нужной степени /глагол с -ся/ – в кумыкском языке передается аналитической формой: глагол битмек “кончиться” + деепричастие на -ып, глагол + наречие: “высказаться” айтып битмек, “выспаться” юхлап битмек, тойгъунча юхламакъ;

в) изъятия, удаления какой-либо части предмета из другого – в кумыкском языке передается аналитически: глагол + деепричастие на -ып: “выбить” уруп сындырмакъ, “выдернуть” юлкъуп алмакъ, “вырвать” чалт юлкъуп алмакъ.

Значение глаголов с приставкой вы-, употребленных в переносном значении, в кумыкском языке передается лексически и грамматически (субстантивно-глагольными словосочетаниями): “выдвигать теорию” арагъа чыгъармакъ, “выводить новые сорта, новую породу” янгы сортлар, жынслар чыгъармакъ. Приставка до- образует глаголы со значением:

а) доведения действия до его завершения, до конца. В кумыкском языке это значение передается аналитической формой: глагол битмек “закончить” + деепричастие на -ып: “дописать” язып битмек, “достроить” къуруп битмек, “досмотреть” къарап битмек;

б) доведения действия до предела (пространственного, временного). В кумыкском языке соответствует аналитическая форма: глагол етмек “дойти” (етишдирмек “довести”) + деепричастие на -ып: “добежать” чабып етмек, “долететь” учуп етмек “довезти” етишдирмек.

в) достижения результата, несмотря на трудности. В кумыкском языке соответствует наречно-глагольное словосочетание: “достучаться” эгиитгинче къакъмакъ, “дождаться” гелгинче къарамакъ, “добудиться” гьаран уянмакъ, “дозваться” гьаран эшитдирмек;

г) добавления до определенного предела. В кумыкском языке это значение передается сочетанием глагола с существительным в дательном падеже с послелогом ерли “до”: “досчитать до середины” ортасына ерли охумакъ, “довести до конца” артына ерли етишдирмек.

Приставка до-

образует прилагательные со значением предшествовавшего, совершившегося прежде того, что обозначено основой. Эти прилагательные в кумыкском языке передаются сочетанием существительного в исходном падеже со словом алда “перед” в функции послелога: “доисторический” тарихден алда, “дошкольный” школа чагъындан алда, “довоенный” давдан алда.

Значение глаголов с приставкой до-, употребленных в переносном значении, в кумыкском языке передается лексически, субстантивно-глагольными словосочетаниями: “доходить (дойти), доводить (довести) до читателя” охувчугъа етишдирмек, “доводить (довести) до сведения” билдармек, англатмакъ, “руки не доходят” заман етмей.

Приставка за- образует глаголы со значением:

а) начала действия – в кумыкском языке соответствует глагольно-инфинитивное словосочетание: “заговорить” сёйлеме башламакъ, “запеть” йырлама башламакъ;

б) распространения действия за предмет или за пределы кого-/чего-либо, движения вглубь – в кумыкском языке это значение передается сочетанием глагола с существительными в дат. п. “забежать /за угол/” чабып бир ерге, бир затны артына гирмек; “забросить” ариге ташламакъ, “залететь” учуп бир ерге гирмек, “заложить” бир затны артына салмакъ, “запустить” бир ерге йибермек, атмакъ;

в) попутного действия – в кумыкском языке передается сочетанием глагола с деепричастием на , : “заходить” гире гетмек, гирип гетмек, “забрать” ала бармакъ;

г) распространения действия на всю поверхность предмета – в кумыкском языке передается основным глаголом толтурмакъ “наполнять”, аналитической формой, состоящей из деепричастия и вспомогательного глагола: “засыпать” толтурмакъ, “забрызгать” чачыратып толтурмакъ, “залить” яйылып къалмакъ, толтуруп къоймакъ;

д) значение чрезмерности действия, часто во вред субъекту, в кумыкском языке передается аналитической формой, состоящей из деепричастия и вспомогательного глагола: “заслушаться” тынглап къалмакъ, “засидеться” олтуруп къалмакъ, “задуматься” ойлашып/ойлаша къалмакъ;

е) совершения действия заранее, заблаговременно – в кумыкском языке передается аналитической формой, состоящей из деепричастия и вспомогательного глагола с зависимым компонентом – наречием алданокъ “заранее”: “заготовить” алданокъ гьазирлеп къоймакъ, “закупить” алданокъ сатып алып къоймакъ;

ё) чрезмерности действия, направленного на объект, – в кумыкском языке передается наречно-глагольным слово сочетанием, в котором зависимым компонентом выступают слова артыкъ “излишне”, кёп “много”: “захвалить” артыкъ макътамакъ, “закормить” артыкъ ашатмакъ, “замучить” артыкъ къыйнамакъ;

ж) ограничения пространства чем-либо – в кумыкском языке передается основным глаголом: “закрыть” бегитмек, “завернуть” чырмамакъ, “завязать” байламакъ;

з) достижения действием результата – в кумыкском языке передается основным глаголом: “заработать” къазанмакъ, “заклеить” ябушдурмакъ.

Приставка из- образует глаголы со значением:

а) направленности действия изнутри, из пределов чего-либо, изъятия, извлечения в кумыкском языке передаются словосочетанием, состоящим из основного глагола + арасындан “из середины”, ичинден “изнутри”, существительного исх. п. + глагол: “избрать” арасындан айырмакъ, “извлечь” арасындан чыгъармакъ, “излучать” ичинден учгъунмар чыгъармакъ, “изолироваться” арадан чыкъмакъ, халкъдан айрылмакъ;

б) распространения действия на весь предмет, по всем направлениям; в кумыкском языке передается словосочетаниями: основной глагол + бек “сильно”, бары да “весь”, гьар якъгъа “на все стороны”, прилагательное + всп. глагол: “избегать” башын яшырмакъ, ариде турмакъ, “избороздить” о якъгъа да, бу якъгъа да (гьар якъгъа) ташламакъ, “израсходовать” барын да харжламакъ;

в) доведения действия до конца, завершенности, полного израсходования предмета, являющегося объектом действия. Этому значению в кумыкском языке соответствует словосочетание: глагол + бек “очень”, “весьма”: “изжарить” бек къызартмакъ, “иззябнуть” бек сувукъ болмакъ, уьшюмек, “измылить” бек гёбюк этмек, “исписать” барын да язып битдирмек, “измучиться” бек инжинип турмакъ.

Приставка из- образует наречия со значением места и времени. В кумыкском языке этому значению соответствуют наречия, представляющие застывшие формы исходного падежа: “издали” йыракъдан, “издавна” тезден.

Приставка на- образует глаголы со значением:

а) направленности действия на что-нибудь – в кумыкском языке соответствует словосочетание: глагол + уьстюне “на поверхность”: “набросить” уьстюне ташламакъ, “нашить” уьстюне тикмек;

б) полноты, достаточности действия, большого количества в проявлении действия – в кумыкском языке передается словосочетанием: кёп “много” + основной глагол: “наговорить” кёп зат айтмакъ, “напустить” кёп йибермек, “наплодиться” кёп болмакъ, кёп яйылмакъ; с частицей -ся – полной завершенности действия – в кумыкском соответствует словосочетание: наречие на -гъанча + основной глагол: “накататься” сюйгенче сыргъаламакъ, “наесться” тойгъанча ашамакъ, “наиграться” къангъынча ойнамакъ.

Приставка над- образует глаголы со значением:

а) увеличения, добавления чего-либо, которое передается в кумыкском языке словосочетанием, одним из компонентов которого выступает слово уьстюне “сверху”: “надвязать” уьстюне сокъмакъ, “надклеить” уьстюне ябушдурмакъ;

б) неполноты действия, распространения действия не на весь предмет, а на его поверхностную часть, которому в кумыкском языке соответствует словосочетание: уьстюн “сверху” + основной глагол: “надкусить” уьстюн хапмакъ, “надломить” ярты сындырмакъ (иелтип уьстюн чартлатмакъ), “надколоть” уьстюн ярмакъ, “надрезать” уьстюн аз-аз гесмек.

Существительные с приставкой над- обозначают поверх чего-либо. В кумыкском им соответствуют изафетные словосочетания: “надбровье” къашны уьстю, “надгортанник” тамакъны уьстю. Прилагательные с приставкой над- указывают на положение выше чего-либо – в кумыкском языке это значение передается словосочетанием прилагательного уьстюндеги “верхний” с существительным в род. п.: “надводный” сувну уьстюндеги, “надземный” топуракъны уьстюндеги.

Приставка недо- означает недостаточность действия. В кумыкском языке этому значению соответствует словосочетание: бираз, аз-маз “мало”, ярты “наполовину” + глагол, аналитическая форма глагола (деепричастие + всп. гл.): “недовыполнить” ярты этмек, битдирмей къоймакъ, “недоглядеть” ярты къарамакъ, эслемей къоймакъ, “недомогать” аз-маз аврумакъ, бираз кюйсюз болмакъ, “недоставать” етишмей къалмакъ. Существительные с приставкой недо- выражают недостаточность, в кумыкском языке им соответствует словосочетание причастия с существительным: “недоимка” етишмеген борч, “недоделка” битмеген иш, ярты этилген иш.

Приставка низ- (-нис)

означает направленность движения сверху вниз. В кумыкском языке это значение передается сочетанием слов тёбен “вниз” и основного глагола, а также семантически равнозначным глаголом: “низвергать” энишлемек, тёбен бакъмакъ, “ниспадать” тёбен тюшмек, “нисходить” тюпге тюшмек.

Приставка о- (об-, обо-) образует глаголы со значением:

а) сделать(-ся) каким-нибудь, превратить(-ся) в кого-нибудь, во что-нибудь, снабдить чем-нибудь. В кумыкском языке это значение передается сочетанием имен с глаголом: “округлить” дёгерек этмек, “окаменеть” ташгъа айланмакъ, “озвереть” къыр жангъа айланмакъ, “озеленить” терек орнатмакъ, “оголиться” ялангъач болмакъ;

б) действия, которое распространяется на всю поверхность предмета, охватывает его кругом или же распространяется на ряд предметов. В кумыкском языке соответствуют: равнозначный глагол, семантически близкий глагол + всп. гл., сочетание сущ. исх. п. + основной глагол: “охватить” къуршамакъ, “оклеить” ябушдуруп япмакъ, “обвиться” къучакълап алмакъ, къучакъламакъ, “обособиться” халкъдан айрылмакъ.

Приставка обез- имеет значение лишить(-ся) чего-нибудь, освободить(-ся) от чего-нибудь. Кумыкское соответствие: словосочетание из существительного или субстантивированного причастия в вин. п. с афф. принадлежности + тайдырмакъ “удалять, убирать, снимать”: “обезболить” авруйгъанын тайдырмакъ, “обезжирить” майын тайдырмакъ.

Приставка от- означает:

а) конец, прекращение, окончательное выполнение чего-нибудь или какого-нибудь действия; кумыкское соответствие: словосочетание из деепричастия + битмек “закончить”, “сделать”: “отработать” ишлеп битмек, “отцвести” чечек ачып битмек;

б) удаление, устранение чего-нибудь, движение в сторону; кумыкское соответствие: словосочетания, компонентами которых являются деепричастная форма, в которой заключается основное значение, и глагол со значением удаления, движения в сторону + слово ари “дальше”: “отклеить” айырып тайдырмакъ, “отъехать” ари гетмек, “оттолкнуть” тебермек, ари тебермек;

в) действие, произведенное с целью уклонения от чего-нибудь (с -ся), имеет соответствие в виде словосочетания, компонентами которого являются деепричастие с основным значением и вспомогательный глагол: “отписаться” язып битмек, “отмучиться” инжинип битмек.

Приставка пере- обозначает:

а) направление действия через что-нибудь; в кумыкском языке соответствует словосочетание из деепричастия на -ып, в котором заключено основное содержание, и слова чыкъмакъ “выйти” или равнозначным глаголом: “перейти” оьтмек, гёчмек, “переплыть” юзюп чыкъмакъ, “перепрыгнуть” атылып чыкъмакъ;

б) повторение действия; в кумыкском языке передается словосочетанием, одним из компонентов которого выступает слово янгыдан “снова”, другой компонент содержит значение глагола: “переделать” янгыдан этмек, “перекрыть” янгыдан япмакъ;

в) полную меру, излишек, преобразование в действии; в кумыкском соответствует словосочетание артыкъ “слишком” + равнозначный глагол: “перехвалить” артыкъ макътамакъ, “переварить” артыкъ биширмек;

г) распространение действия на множество, на всё; в кумыкском соответствует словосочетание: кёп “много” + сущ. вин. п. + основной глагол: “перессорить” кёп адамны эришдирмек, “перестрелять” кёп адамны оьлтюрмек;

д) взаимного действия (с суфф. -ива, в глаголах на -ся); кумыкское соответствие: бирев-биревге “один другому” + глагол: “переписываться” бирев-биревге язмакъ, “переглядываться” бирев-биревге къарамакъ;

е) деление пополам; кумыкское соответствие: экиге “на два” + глагол действия: “переломить” экиге сындырмакъ, “перерубить” экиге гесмек.

Приставка по-

с притяжательными местоимениями образует сочетание в значении “в соответствии с чьим-либо мнением, желанием” с прилагательными, наречиями, оканчивающимися на и: таким-то образом, таким-то способом, подобно чему-то. В кумыкском языке им соответствует наречие на -ча: “по-своему” оьзюче, “по-моему” менче, “по-новому” янгыча, “по-русски” русча.

Приставка по- образует глаголы со значением:

а) начала действия – кумыкское соответствие: инфинитив + башламакъ “начать”: “побежать” чапма башламакъ, “пойти” юрюме башламакъ;

б) незначительной или неполной меры действия, совершаемого в течение некоторого короткого времени: в кумыкском соответствует словосочетание: бираз “немного” + основной глагол: “поспать” бираз юхламакъ, “покатать” бираз къыдыртмакъ, “покачать” бираз чайкъамакъ;

в) с суффиксами -ыва, -ива многократности, неопределенной длительности действия; в кумыкском аналитическая форма: деепричастие + всп. гл.: “покрикивать” къычыра турмакъ, “покрапывать” увакъ ява турмакъ

г) действия, относящиеся ко многим лицам, предметам; в кумыкском словосочетание: кёп “много” + сущ. + глагол; “попрятаться” кёп адам яшынмакъ, “побросать” кёп затны яймакъ.

Приставка под-

в составе глагольных форм в русском языке может обозначать действие приближения к чему-либо или к кому-либо. В кумыкском языке такое грамматическое значение передается глагольно-наречными словосочетаниями: “Ученик подошел к карте” Охувчу картагъа ювукъ гелди.

Приставка пре- означает:

а) изменение состояния; в кумыкском языке соответствуют словосочетания, компонентами которых являются имена в падежных формах, наречные формы + основной глагол, равнозначный глагол: “преобразовать” янгыдан этмек, “претворить” яшавгъа чыгъармакъ, “превратить” башгъа этмек;

б) чрезмерность действия; в кумыкском языке соответствует словосочетание с компонентом артыкъ “чрезмерно”, “слишком”: “преувеличивать” артыкъ этмек, “преуменьшить” артыкъ аз этмек, “превозвысить” артыкъ макътамакъ.

Приставка пред- (предо-) означает:

а) предварительность, заблаговременность действия; в кумыкском языке соответствует словосочетание с компонентом алданокъ “заранее”: “предвидеть” алданокъ билмек, “предвещать” алданокъ билдирмек, “предотвратить” алданокъ тайдырмакъ;

б) образует существительные, прилагательные со значением “впереди, ранее чего-нибудь”; в кумыкском соответствуют словосочетание с компонентами алда “впереди”, а также изафетные словосочетания: “предгорье” тавтюп, “предвоенный” давдан алда // дав башлангъанча, “предгрозовой” кёк кёкюревден алда // кёк кёкюрегинче, “предударный” ургъудан алда.

Глаголы с приставкой при-

обозначают доведение действия до конечного пункта. В кумыкском языке такое значение передается основной глагольной формой: “прийти” гелмек, “прислать” йибермек, “приблизиться” ювукълашмакъ.

Кроме того, при- в русском языке, употребляясь с глагольными формами, может передавать значение присоединения, непосредственного сближения. Такое значение в кумыкском языке передается глагольно-атрибутивными словосочетаниями или основной формой глагола: “приставить” ювукъ салмакъ, “прикоснуться” тиймек, ишылмакъ.

Глаголы с приставкой раз-

в русском языке обозначают деление на части: разделить, разрезать, раздвинуть. В кумыкском языке это значение передаётся основной формой глагола: бёлмек, гесмек.

Кроме того, приставка раз- в русском языке передает значение направленности действия в разные стороны или распространенности действия на всю поверхность, на весь предмет: разбросать, развешать, рассыпать, раздать, распустить и т. д. В кумыкском языке и это значение приставки раз- передается неопределенной формой глагола: ташламакъ, илмек, чачмакъ, пайламакъ, йибермек.

Приставка с- означает:

а) движение с разных сторон к одной точке, соединение в одном месте; в кумыкском языке соответствуют: равнозначный глагол, словосочетание с компонентом бир ерге “в одно место” + глагол: “связать” байламакъ, сжать къысмакъ, “сложить” къошмакъ, “сбежаться” чабып бир ерге жыйылмакъ;

б) движение сверху вниз; в кумыкском соответствует равнозначный глагол, а также словосочетание с компонентом оьрден “сверху”: “сбежать” оьрден чапмакъ, “сбросить” оьрден ташламакъ, “слезть” тюшмек;

в) удаление чего-нибудь с какого-либо места; в кумыкском соответствует равноправный глагол и словосочетание с компонентом тайдырмакъ “убрать”: “сбрить” юлюмек, юлюп тайдырмакъ, “скосить” чалмакъ, чалып тайдырмакъ.

г) совместность; кумыкское соответствие с компонентом бирче “вместе”, “взаимно”: “сопровождать” узатмакъ, бирче юрюмек, “сосуществовать” бирче яшамакъ, “сотрудничать” бирче ишлемек;

д) сопоставление; в кумыкском соответствует аналитическая форма глагола: “сверить” тергеп къарамакъ, “сличить” тенглешдирип къарамакъ;

е) результативность; в кумыкском языке соответствует аналитическая форма: прилагательное + всп. глагол: “сгустить” къалын этмек, “сузить” тар этмек, “смягчить” йымышакъ этмек; редко – отыменный глагол: къалынлашдырмакъ, йымышакълашдырмакъ, тарлашдырмакъ.

Приставка у- означает:

а) направление движения в сторону. В кумыкском языке передается аналитической формой глагола или равнозначным глаголом: “убежать” къачмакъ, “угнать” алып къачмакъ, къачырмакъ, “улететь” учуп гетмек;

б) направление движения внутрь чего-нибудь; кумыкское соответствие: равнозначный глагол, словосочетание с послелогом ичине “вовнутрь”: “уложить” ичине сыйышдырмакъ, ерлешдирмек “уместить” ичине сыйышдырмакъ, гийирмек

в) покрытие чего-нибудь, покрыть со всех сторон; в кумыкском языке это значение передается словосочетанием, в составе которого другое словосочетание дерт де якъдан “со всех сторон” или слово савлай “сплошь”: “усеять” савлай яйылмакъ, “усыпать” дёрт де якъдан тёгюп толтурмакъ;

г) достижение чего-нибудь. В кумыкском соответствии в составе словосочетания может быть слово битмек “кончать”: “уговорить” рази этип битмек, “устроить” ерлешдирип битмек;

д) убавление, сокращение чего-нибудь. В кумыкском языке передается словосочетаниями: наречие + глагол, деепричастие + глагол, существ, в исх. п. + глагол: “урвать” юлкъуп чыгъармакъ, чыгъарып алмакъ, арадан чыгъармакъ, “убавить” аз этмек, уьстюнден тайдырмакъ, “ушить” тар, къысгъа этмек, къырыйындан, тюбюнден тайдырмакъ, “усохнуть” къуруп аз болмакъ;

е) приобретение нового качества или усиление его. В кумыкском языке для передачи этого значения существуют лексемы-глаголы, а также словосочетания: наречие + глагол: “удлинить” узунлашдырмакъ, узун этмек, “укрупнить” генглешдирмек, генг этмек, “укрепиться” беклешмек, бек болмакъ.

Подитог

Итак, в сопоставляемых языках редко встречаются абсолютные эквивалентные формы, то есть в кумыкском языке трудно найти морфологическую форму, соответствующую русскому приставочному образованию. В кумыкском языке существует множество способов передачи значений русских приставок: аналитическая форма (глагол + всп. гл.), словосочетания: глагол + послелог; падежные формы имен + послелог, наречие; глагол + наречие, прилагательное + глагол; деепричастие + изменяемые формы глагола, существительное + существительное; семантически равнозначный глагол. Поэтому усвоение значений приставок русского языка представляет большую трудность для кумыков.

Кумыкские соответствия русским суффиксам

Уменьшительные значения суффиксов -очк-, -онок-, ык-, -к- в кумыкском языке передаются аналитически: прилагательное гиччи + сущ. в осн. п.: “звездочка” гиччи юлдуз, “тетрадочка” гиччи тетрадь, “словарик” гиччи сёзлюк, “ножка” гиччи аякъ, “медвежонок” гиччи аюв бала.

Значения русских суффиксов -ота-, -ость в кумыкском передаются аффиксом -лыкъ: “глухота” сангыравлукъ, “слепота” сокъурлукъ, “храбрость” къоччакълыкъ.

Значения русских суффиксов -ник, -щик, -чик в кумыкском языке передаются главным образом аффиксом -чы. Значение приведенных выше суффиксов может передаваться аналитически, значение суффикса -ств- передается сложным аффиксом чылыкъ (< -чы + -лыкъ):

русский кумыкский
полеводство авлакъчылыкъ
птицеводство къушчулукъ
скотоводство гьайванчылыкъ
печник печчи
школьник охувчу
складчик скалатчы
бетонщик бетончу, бетон салывчу
стекольщик шиша салагъан гиши

Значение суффиксов -ец и -ов в кумыкском языке передается аффиксом -лы (-ли, -лу, -лю):

русский кумыкский
украинец украинли
горец тавлу
дагестанец дагъыстанлы
липовый ёгели, ёге оьсеген
дубовый эменли, эмен оьсеген

Заимствованные из русского языка слова с суффиксами осмысливаются как непроизводные. К таким словам могут присоединяться словоизменительные, а также словообразовательные аффиксы: тракътирис (орф. тракторист) – тракътирисни “тракториста”, трактористлик (профессия тракториста), ударникударникге “ударнику”, ударникче “по-ударному”, учитил (орф. учитель) – учитиллер “учителя”, учитиллик “учительство”.

Способы и типы словообразования (Сёз этив) в кумыкском и русском языках

Фонетический способ

При фонетическом способе новые слова образуются фонетическим изменением производящей основы или чередованием, например, в кумыкском языке: азмакъ “худеть”, арымакъ “устать”, гёк “голубой”, кёк “небо”, “много”, гёпмек “дуться”, гепюрмек “подняться, набухать”, кёпюр “мост”, эки “два”, эгиз “двойняшки”.

Морфологический способ

Является самым продуктивным в сопоставляемых языках. Новые слова образуются от производящей основы при помощи словообразовательных аффиксов. Например:

русский кумыкский
подводник агъачлыкъ “лес”
арматурщик биченлик “луг”
приказать балыкъчы “рыбак”
содружество тюйме “пуговица”
разведчик ачгъыч “ключ”
заказчик байлав “связь”

В обоих языках новые слова образуются от двух и более корней, в русском языке такие слова образуются:

а) посредством соединительных гласных о, е: паровоз, дымоход, самолет, коновязь, сталевар, пищеварение;

б) посредством соединения двух корней без соединительных гласных: двухэтажный, четырёхэтажный, трёхметровый.

В кумыкском языке сложные слова образуются соединением двух корней без соединительных гласных: атъялман “белка”, белбав “ремень”, къолкъотур “гриб”, къолъявлукъ “носовой платок”, бугюн “сегодня”, шоссагьат “сразу”.

Лексико-синтаксический способ

Сложные слова образуются путем стяжения словосочетаний. Такое словообразование в кумыкском языке преобладает. Основным компонентом сложного слова в кумыкском языке чаще является существительное, а прилагательное, причастие выступают в роли подчиненных компонентов, например: акъбалчыкъ “глина”, акътерек “береза”, арышбудай “рожь”, аювчач “ковыль”, балкъабакъ “сорт тыквы”, аткъулакъ “лопух”.

Таким способом образуются и парные слова: а) из равнозначных компонентов: ата-ана “родители”, ата-баба “предки”, юрт-агьлю “односельчане”; б) один компонент – значимое слово. другой – незначимый фонетический компонент: яш-юш “дети”, халта-хулта “травы”; в) оба компонента – слова, не имеющие лексического значения: гьапур-чупур “всякая всячина”, баран-даран “ругань”, гъаца-пице “мелочь”.

Синтаксический способ

Новая составная лексическая единица образуется по моделям синтаксических словосочетаний, например: таш кёмюр “каменный уголь”, тут терек “тутовник”, темир ёл “железная дорога”. Таким образом происходит стяжение двух основ в одно слово. Путем сокращения одного из компонентов или всех компонентов в кумыкском языке новые слова не образуются. Все сложносокращенные слова в кумыкском языке являются заимствованными. Значительное место среди заимствований, образованных по способу словосложения, занимают прилагательные. Эта категория, в отличие от сложных существительных, заимствуется по-разному: а) без изменения: политико-массовый, термоядерный; б) с некоторыми изменениями (отпадают несвойственные кумыкскому языку морфологические части): “колхозно-кооперативная форма” колхоз-капиратив формасы, “материально-техническая база” материал-техника базасы; в) посредством перевода (кальки и полукальки): а) полукальки: “идейно-воспитательная работа” идея-тарбиялав иш, “народнохозяйственные планы” халкъ-хозяйство планлар; б) полные кальки: “военно-морской” дав денгиз, “международный” халкъара, “однородный” бир жынслы.